はじめ、蓮のすくっと伸びた茎と泥のなかに張った根に、鮮烈なまでの生命 の脈動とエネルギーを感じ、その「生(せい)」をナマナマしく表現したいと考えた。そこに自らのそれも重ね合わせ、生命の源泉を辿り、生の本質を追求しよ うとしてきたのだが、我武者羅に描きこめば描きこむほど、奥深く踏み込めば踏み込むほどに虚しささえ感じるようになっていった。

  結局人は死ぬ…着実に近づく死への恐怖から逃れようと描き続けてきたが、目を逸らすわけにはいかなかった。絶対的な生を求めればそれは絶対 的な死に他ならない。なぜなら、絶対的な有は絶対的な無と同一だから。  身近な人の呆気ない自死…その寝顔は、無機質なモノと化していた。生の重さを考えるほどに空白は増す。そんな時、生きものの表層(皮膚、皮膚の裏 側...)に現れる「シワ」が気になりはじめた。薄皮一枚…ごく薄く脆い膜…それこそが、生そのも のではないのか。

  生と死の狭間、膜一枚挟んだ表と裏、虚と実、薄膜の表面に全ての意味が刻まれ、人が生きている証しはそこに寄る襞のごときもの。その襞はい つ何時消えるか破れるか… 揺れ動く光と影、水面に映る幻影のように明らかに現れながらも揺れる表面で打ち消され形をとどめない。不安に苛まれ確たるもの を捉えようともがき、仮に捉えられる瞬間があってもそれはすぐに形を失う‥ そんな足掻きを続けるよりもそっと身を委ねてみることにした。それは平安と恐 怖の危うい均衡でもあるけれど……

  そんな今現在の私の死生観を形にしつつ、人が生と死について考えるための装置としてのインスタレーションを提示しています。


At first, I felt a fresh energy and pulse of life in the lotus plant -stalk growing straight and roots extending into the earth- and wanted to vividly express this life force. This was to be my life too; making my way to the source of life, I tried to find its essence; however, the more I daringly depicted life and the more I progressed into its depths, I only came to experience emptiness.

In the end, people die. I continued to use people’s attempts to escape from their fear of steadily-approaching death as a subject matter, and could not take my eyes off it. The search for absolute life is absolute death. This is because absolute existence is the same as absolute nothingness.

The sudden suicide of people we know… That sleeping face lost all expression. The more one thinks of the importance of life, the greater that emptiness becomes. At the time, one begins to become sensitive to the “wrinkles,” which appear on the surface (skin, outer layer of the skin) of living things. A single thin layer of skin... a thin fragile membrane… Isn’t this something living?

All meaning is carved in that thin membrane, short time between life and death, the inner and outer surface separated by a thin membrane, truth and deceit…The proof of people’s existence is like the pleats of this surface. When will this pleat disappear or breakdown? Although life clearly is, like the shimmering light and shadow or the phantom reflected in water, it is more than something destroyed by a wavering surface. If tortured by uncertainty, one struggles to catch an absolute, it immediately loses shape although one might be able catch it for an instance. Instead of continuing to struggle, quietly let go. Although this is the delicate balance between peace and fear….

This has formed my present view of life and death.


藤井達矢 Tatsuya Fujii